Freedonia

Section urbaine

(L’ennuyeux est d’avoir quinze jours de retard dans les comptes rendus. L’avantage réside dans la vacuité de ma vie, qui fait que je me mets à jour d’un seul coup.)

Mon père est devenu insomniaque et ma grand’mère clinophile. Sinon, rien n’a changé, même si rien n’est plus pareil. Par exemple, à l’occasion de la Journée nationale du souvenir des hommes d’Etat névropathes, l’arrêt de bus «Croix-Rouge» a été rebaptisé «Michel-Debré».

Dans un sushi chic (apparition-éclair de Marc Lav¤ine), mon père défend la violence politique physique contre la droite et les patrons. Il souligne: «Comme disait mon père, si l’on est pas révolutionnaire à 20 ans, on se retrouve forcément nazi à 60». Je lui rappelle qu’il était jeune giscardien à 20 ans. Il est choqué que l’on ait perdu de vue que les immigrés, les sans-papiers sont avant tous des hommes. Il raconte que comme il ne dort plus, il regarde beaucoup les redifs de la «Star Ac’» et autres, qu’il est accablé par la segmentation communautaire qui est aussi celle de Sarkozy. Nous partons après la septième fiole de sake, environ. A la FNAC, une vendeuse demande: «Tu sais qu’ils ont mis “Le Roi-Soleil” dans la catégorie rock français?»
//
(the problem is being 2 weeks late in my summaries. The good thing is, my life is so damn empty that I can update altogether at once).

My father has become an insomniac, my grandmother a clinophiliac. Else, nothing has changed, though nothing remains the same. I.e., on the occasion of the National Remembrance Day for Neuropathic Statesmen, the bus stop “Red Cross” has been renamed into “Michel-Debré”.

In a chic sushi restaurant (cameo of Marc Lav¤ine), my father defends political physical violence against the right and the tofs. He underscores: “My father said that if you’re no revolutionary at 20, then you’re bound to be a Nazi at 60″. I remind him he was a Young Giscardite at 20. He’s shocked that sight has been lost to the humanity of immigrants, of illegal aliens. He tells that since he can’t sleep anymore, he watches a lot of replays of “Pop Idol” and the like. He’s aghast at the communautarian segmenting that is also Sarkozy’s. We leave after the seventh bottle of sake, more or less. At the FNAC, an assistant asks: “Did you know that ‘le Roi-Soleil’ has been filed in the French rock category?”

Partir loin et longtemps, être un aventurier moderne, le Jack London du 21ème siècle, mais d'abord, chopper un garçon de 18 à 18 ans à la Mort aux Jeunes. / Go far away, be a modern adventurer, a 21st-century Jack London, but first pull a 18-to-18 boy at La Mort aux Jeunes.A un moment, je me dis: être le narrateur, même médiocre, d'une époque qui risque de ne pas être relue avant 500 ou 1000 ans. / At one point, I said to myself: Be the teller, even a mediocre one, of a time at risk not to be-reread before or 1,000 years.Une promotion Korporate, l'épanouissement affectif, un mec sympa et beau, une super chemise; par contre, François B2 a vraiment une tête de cul sur cette photo. / A Korporate promotion, love bliss, a nice and handsome BF, a great shirt. On the other hand, François B2 really looks like shit on this pic.
Après, c'était Mort aux Jeunes. Longtemps après, Matthieu DC a été éclairé pendant au moins deux jours par l'amour d'un nouveau garçon. / Then, it was Mort aux Jeunes. Long afterwards, Matthieu DC was enlightened for at least two days by the love of a new guy.

A1: Partir loin et longtemps, être un aventurier moderne, le Jack London du 21ème siècle, mais d’abord, chopper un garçon de 18 à 18 ans à la Mort aux Jeunes. / Go far away, be a modern adventurer, a 21st-century Jack London, but first pull a 18-to-18 boy at La Mort aux Jeunes.
A2: A un moment, je me dis: être le narrateur, même médiocre, d’une époque qui risque de ne pas être relue avant 500 ou 1000 ans. / At one point, I said to myself: Be the teller, even a mediocre one, of a time at risk not to be-reread before or 1,000 years.
A3: Une promotion Korporate, l’épanouissement affectif, un mec sympa et beau, une super chemise; par contre, François B2 a vraiment une tête de cul sur cette photo. / A Korporate promotion, love bliss, a nice and handsome BF, a great shirt. On the other hand, François B2 really looks like shit on this pic.
B1: Après, c’était Mort aux Jeunes. Longtemps après, Matthieu DC a été éclairé pendant au moins deux jours par l’amour d’un nouveau garçon. / Then, it was Mort aux Jeunes. Long afterwards, Matthieu DC was enlightened for at least two days by the love of a new guy.
B2: “Whoo! Alright – Yeah! Uh Huh…”
B3: “We fall in love.”

Comments are closed.

Proudly powered by WordPress. Theme developed with WordPress Theme Generator.
Copyright © Freedonia. All rights reserved.